viernes, diciembre 02, 2005

Ukiyo-e

La palabra Ukiyo-e era originalmente "mundo triste budista y significado". Por el decimoséptimo siglo, sin embargo, el significado se desarrolló para significar, "mundo flotante."

Ukiyo , mundo literalmente "flotante," era originalmente un concepto budista que refería al transitorio, la calidad ilusoria de la vida secular, con la cual una podría descubrir la esencia, o realidad espiritual, de existencia. Fue relacionado de cerca con el ukiyo el mujo , que sugiere una existencia siempre-que cambia que sea llena de incertidumbre. En épocas medievales, el significado del ukiyo llevó con él la connotación de un mundo triste y lamentable. Esta interpretación era especialmente relevante en el decimosexto siglo, cuando la vida era caótica como resultado de una serie de guerras civiles.

Las pinturas, las ilustraciones del libro, y las impresiones del woodblock del color que representaron el cuarto de Yoshiwara y su cultura durante el período de Edo se llaman Ukiyo-e . El sufijo e , significando "cuadros," fue agregado en el 1680's. Los temas más comunes de este arte eran cortesanos y sus amantes, agentes de la etapa de Kabuki, y vida de cada día en la ciudad y el campo. Puesto que las impresiones múltiples del woodblock se podrían producir rápidamente y económicamente, fueron distribuidas extensamente. Las impresiones sirvieron como recuerdos para los visitantes que volvían de los placeres de la ciudad.




El mundo se refirió al Ukiro-e a uno de placeres además de libertad transitorios de los cuidados y de las preocupaciones del mundo. Las impresiones y las pinturas representaron siempre aspectos de una existencia despreocupada, y por lo tanto fueron llamadas Ukiyo-e: ' cuadros del mundo flotante '.

6 comentarios:

C* dijo...

Hacía mucho que no te leía (aunque te tengo en Mis Favoritos). Siempre un placer. Te he votado!

Zolsaihan dijo...

ccq, siempre que tengo tiempo me gusta visitar los blogs de mis amigos que tengo agregados a mis favoritos (en mi pc). Uno disfruta de los post con que nos deleitáis día tras días... aunque a veces una esta algo espesa y le cuesta comentar jejejeje.

En la mañana del año nuevo
recuerdo los hechos
de la época de los dioses.
Haijin

¡Oh Furutone!
La noche que canta el ganso
tiene sabor de sake.
Issa

Viajero
quisiera ser llamado.
Primer chubasco.
Basho

El olor de la olla
viene a través del seto.
Cae aguanieve.
Issa

Noche sin fin.
Por detrás de la puerta
una candela pasa.
Shiki

Aunque tengas frio,
no te arrimes al fuego.
¡Oh Buda de nieve!
Haijin

Mañana fria,
en el bosque de Ueno
del sol, caricias.
Shiki

Flor, nieve y luna
he visto al mismo tiempo
un mes de deutzias.
Teitoku

Retiro de invierno,
sobre el biombo dorado
envejecen los pinos.
Basho

Incluso en mi corazón
nieva,
la nieve de Shinano.
Issa

Estoy aquí
por estar, y la nieve
sigue cayendo.
Issa

pienso que.. dijo...

fantástica la galería de Ukiyo-e del enlace

kirita dijo...

vaya, zolsaihan. he conocido tu blog a través de todas. enhorabuena, destila serenidad, quietud y armonía. lo visitaré a menudo :)

Zolsaihan dijo...

^_^ Kirita gracias por tu visita y por tu comentario.

Cuando besamos o abrazamos al igual que si escribimos con el corazón. Toda esa energía que empleamos para realizarlo se quedará grabada.

Al igual que los comentarios y los post que escribamos, quedarán grabados. Y un buen día decidiremos mirar atrás y recordar esos momentos tan especiales que hemos vivido y sentido. ^_^

Lety dijo...

Hola! muchisimas gracias por pasar por mi blog, el poema que dejaste esta precioso.

Me ha encantado tu blog, tus post, tus palabras, aqui me quedare un buen rato leyendote y desde hoy aqui me tendras frecuentemente.

Felicidades por todo esto que has escrito!

Saludos!!!